Woody biomass heating projects are becoming more and more numerous in Quebec and the trend is not decreasing. In this context, the skills to guarantee the quality of the biomass will become more and more important in order to limit costs and maximize the efficiency of the systems. There is a frequent mismatch between the biomass delivered and the desired characteristics for the various bioenergy processes. Forestry companies supplying woody biomass as well as bioenergy producers need to be more aware of biomass quality criteria. To assist these companies, FPInnovations researchers have been working on this issue.
Abstract
Les projets de chauffage à la biomasse ligneuse sont de plus en plus nombreux au Québec et la tendance n’est pas à la baisse. Dans ce contexte, les compétences permettant de garantir la qualité de la biomasse deviendront de plus en plus importantes afin de limiter les coûts et de maximiser l’efficacité des systèmes. Une disparité fréquente entre la biomasse livrée et les caractéristiques souhaitée pour les divers procédés de bioénergie est observée. Les entreprises forestières qui fournissent de la biomasse ligneuse ainsi que les producteurs de bioénergie se doivent de mieux connaître les critères de qualité de la biomasse. Pour venir en aide à ces entreprises, des chercheurs de FPInnovations se sont penchés sur la question.
Breakage and damage caused during construction harvest by whole trees on harvested stems have has always been a concern for the sawmill industry. The financial impact of these breakage cannot be overlooked. (document in French)
Abstract
Les bris et les dommages causés lors des travaux de récolte par arbres entiers sur les tiges récoltées ont toujours été une préoccupation pour les industriels du sciage. L’incidence financière de ces bris ne peut être négligée.
Breakage and other forms of stem damage are often commonplace during felling, harvesting, skidding and delimbing. However, you don't have to take it for granted: why not reduce your losses and increase your income instead? (article in French)
Abstract
Les bris et autres formes de dommages aux tiges sont souvent monnaie courante lors des opérations d’abattage, de débardage et d’ébranchage. Cependant, vous n’avez pas à les prendre pour acquis : pourquoi ne pas plutôt réduire vos pertes et augmenter vos revenus?
Even today, working in the forest is known to be very demanding and dangerous. The development of new technologies such as Spectra synthetic fiber improves the working conditions of skidding operators and would allow even to go and get more rods.
Abstract
Encore aujourd’hui, le travail en forêt est réputé pour être très exigeant et dangereux. Le développement de nouvelles technologies telles que la fibre synthétique Spectra vient améliorer les conditions de travail des opérateurs au débusquage et permettrait même d’aller chercher plus de tiges.
Poorly executed harvesting operations can damage forest soils in a variety of ways: compaction, rutting erosion and nutrient loss. Forest harvesting equipment moving through a cutblock harvesting equipment can directly or indirectly alter water quality and and influence tree growth. To maintain soil health during harvesting, field supervisors need to know when they are at risk of damage and understand how machine operation interacts with the soil. FERIC has created this guide to provide practical advice for field supervisors to minimize damage to the soil and site during harvesting operations.
Abstract
Des opérations de récolte mal exécutées risquent d’endommager les sols forestiers de diverses façons : compactage, orniérage, érosion et perte de nutriments. Les engins de récolte forestière qui se déplacent dans un bloc de coupe peuvent directement ou indirectement modifier la qualité de l’eau et influencer la croissance des arbres. Pour conserver la santé des sols lors de la récolte, les superviseurs de terrain doivent savoir quand ils risquent d’être endommagés et comprendre comment le fonctionnement des machines interagit avec le sol. FERIC a créé ce guide pour fournir des conseils pratiques aux superviseurs de terrain afin de minimiser les dommages au sol et au site durant les opérations de récolte.
PROCALC is a web tool to make calculations without having to install anything on a workstation. It offers its users a user-friendly interface that provides a quick estimate of the productivity of the main forest harvesting machines and/or the operating costs for different harvesting systems.
Abstract
PROCALC est un outil web qui permet de faire des calculs
sans avoir à installer quoi que ce soit sur un poste de travail.
Il offre à ses usagers une interface conviviale qui donne une estimation rapide de la productivité des principales machines de récolte forestière et/ou des coûts d’opération pour différents systèmes de récolte.
During harvesting operations, soft soils with a reduced bearing capacity are susceptible to the creation of ruts. These can have negative consequences by altering the natural drainage and compacting the compacting the soil, which can lead to a loss of site productivity. site productivity. In a context of heavy rainfall or winter thaw, this vulnerability is accentuated and vulnerability is increased and mitigation measures are required. With collaborators in Abitibi, FPInnovations has studied various alternative alternative practices and developed a cost calculation tool that allows the to choose the least expensive option to reduce the presence and severity of ruts. ruts and their severity.
Abstract
Lors des opérations de récolte, les sols mous, à capacité portante réduite, sont sensibles à la création d’ornières. Celles-ci peuvent avoir des conséquences négatives en modifiant le drainage naturel et en compactant le sol, ce qui peut entraîner une perte de productivité du site. Dans un contexte de pluie abondante ou de dégel hivernal, cette vulnérabilité s’accentue et des mesures d’atténuation sont nécessaires. Avec des collaborateurs en Abitibi, FPInnovations a étudié différentes pratiques alternatives et développé un outil de calcul des coûts qui permet de choisir l’option la moins onéreuse afin de diminuer la présence d’ornières et leur gravité.
In several regions of Quebec, naturally established or planted softwood stands are undergoing their first commercial thinning. However, the low volume harvested makes it difficult to market the merchantable wood. With a declining market for pulp and unsold chip reserves, sawmills are reluctant to accept small diameters. Without revenue from the sale of small-diameter merchantable wood, commercial thinning is considered too costly and is therefore postponed, jeopardizing the future value of the stands.
Abstract
Dans plusieurs régions du Québec, des peuplements résineux établis naturellement ou par plantation font l’objet d’une première éclaircie commerciale. Toutefois, le faible volume récolté rend la mise en marché des bois marchands difficile. Considérant la baisse du marché pour la pâte et les réserves de copeaux non vendues, les scieries hésitent à accepter des petits diamètres. Sans revenus de vente de bois marchand de faible diamètre, le traitement d’éclaircie commerciale est considéré comme trop coûteux et son exécution est alors reportée, mettant en péril la valeur future des peuplements.
Breakage and damage to stems during harvesting has always been harvesting operations have always been a concern for the concern for the sawmill industry. The financial impact of these breakages cannot be overlooked. FPInnovations' Feric division has been has been addressing this issue for a long time.
Abstract
Les bris et les dommages causés aux tiges lors de travaux de récolte ont toujours été une préoccupation pour les industriels du sciage. L’incidence financière de ces bris ne peut être négligée. La division Feric de FPInnovations s’attarde à cette problématique depuis longtemps.